02-05-2019 / 12:20 h EFE

La expresión “granja de clics” es una alternativa válida en español para traducir el anglicismo “click farm”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

Los medios de comunicación han comenzado a emplear esta construcción, que puede encontrarse en frases como “Dentro de una click farm: así se manipulan las puntuaciones de las aplicaciones”, “Gracias a las ‘click farms’ un usuario o empresa puede publicar un contenido y al final del día tener miles de calificaciones positivas” o “Quizá el desarrollador ha pagado a una click farm para que infle las puntuaciones y así escalar posiciones en las búsquedas y aumentar las descargas”.

Con esta expresión inglesa se alude a unas instalaciones, normalmente ubicadas en países como Bangladés, China, la India o Tailandia, en las que miles de celulares son usados para simular opiniones positivas y visitas de usuarios reales, una técnica que explica el éxito virtual de algunas empresas, aplicaciones y celebridades que cosechan en apenas unos minutos miles de me gusta en Facebook, de reseñas positivas o de retuits.

Se recomienda emplear en su lugar la traducción “granja de clics” que mantiene la misma metáfora del original inglés, ya que se entiende con facilidad y es válida también en español, y que ya cuenta, además, con cierto uso en los medios.

Cabe recordar que la grafía adecuada del sustantivo inglés “click” es, en español, “clic”. Así figura recogida en el Diccionario académico, que la define como ‘pulsación que se hace mediante un ratón u otro dispositivo apropiado de una computadora para dar una instrucción’.

De este modo, en los ejemplos iniciales, habría sido más apropiado optar por “Dentro de una granja de clics: así se manipulan las puntuaciones de las aplicaciones”, “Gracias a las granjas de clics un usuario o empresa puede publicar un contenido y al final del día tener miles de calificaciones positivas” y “Quizá el desarrollador ha pagado a una granja de clics para que infle las puntuaciones y así escalar posiciones en las búsquedas y aumentar las descargas”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

 
Noticias relacionadas

    No se ha podido acceder al contenido, vuelve a intentarlo más tarde.
PUBLICIDAD
<< >> Julio 2019
L M X J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
Búsqueda por días
Introduce la fecha
PUBLICIDAD