03-12-2020 / 14:52 h EFE

"Competencia desleal" o "venta a pérdida" son algunas posibles alternativas en español al anglicismo "dumping", recuerda la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y la RAE.

El diccionario académico registra este término en letra cursiva, tal y como corresponde por tratarse de una voz de origen extranjero. La misma obra lo define como la ‘práctica comercial de vender a precios inferiores al costo, para adueñarse del mercado, con grave perjuicio de este’.

El "Diccionario del estudiante", de la Real Academia Española, ofrece como alternativas "competencia desleal" o "venta a pérdida". Por su parte, el "Diccionario panhispánico de dudas" propone la adaptación "dumpin", cuyo uso es también válido.

Por tanto, en frases como "Australia busca una revisión formal de los aranceles que China ha impuesto este año, citando como base los subsidios y el dumping" o "China acentuó su presión sobre Australia con la imposición de medidas para evitar el dumping" habría resultado preferible optar por alguna de las alternativas arriba indicadas o escribir "dumping" en letra cursiva.

La voz "antidumping", muy frecuente también en la prensa económica, se escribe en letra cursiva por tratarse asimismo de un término inglés. Figura en el diccionario académico con el significado de ‘protección contra el dumping, especialmente contra el de empresas o países extranjeros’. Se suele emplear en aposición y es invariable en plural: "… medidas 'antidumping'".

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

 
Noticias relacionadas

    No se ha podido acceder al contenido, vuelve a intentarlo más tarde.
PUBLICIDAD
<< >> Abril 2021
L M X J V S D
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
Búsqueda por días
Introduce la fecha
PUBLICIDAD